الأحد، 21 فبراير 2021

نصوص مترجمة من كتاب ( حليب وعسل ) Milk and Honey للكاتبة Rupi Kaur روبي كاور

اللوحة للفنانة نادية الاوسي


ترجمتي لـ سبعة نصوص من فصل The Loving من كتابMilk and Honey للكاتبة Rupi Kaur


* ما الذي أعنيه لكِ ، سألني

وضعتُ يديّ في حضنه

وهمستُ له :

أنت كل الامل

الذي أملكه أبداً في البشرية

what am I to yo he asks

I put my hands in his lap

and whisper you

are every hope

are ever had

in human form
 

*أنت الخط الواهن

بين الايمان و ..

الانتظار الاعمى

you are the faint line

between faith and

blindly waiting

By Toni Greis


* قال : أنا آسف

لستُ شخصاً سهل المعشر

نظرتُ له مدهوشةً

من قال أنني أرغب بالسهولة

لستُ توّاقةً للسهولة

بل للصعوبة اللعينة ..
he says
i am sorry i am not an easy person to want
i look at him surprised
who said i wanted easy
i don’t crave easy
i crave goddamn difficult


* دون حتى ..

أن تلمسني

أنت تلمسني ..
you’ve touched me

without even

touching me





* لا أريد أمتلاكك

لأملأ الاجزاء الفارغة مني ..

أريد أن أمتليء بذاتي

أريد أن أكون متكاملةً

بما يمكنني من

أن أضيء مدينةً بأسرها ، عندئذ


أريد أن أحصل عليك

لأن أتحاد كلينا

يمكنه أن يوقد اللهيب

i do not want to have you
to fill the empty parts of me
i want to be full on my own

i want to be so complete
i could light a whole city
and then
i want to have you
cause the two of us combined
could set it on fire

 
* لا شيء مطمئن
سوى صوتك
يقرأ لي بنبرةٍ مسموعة
(الموعد المثالي)
nothing is safer
than the sound of you
reading out loud to me
(
The perfect date)

*رنينُ أسمي
يبدو ممتعاً

كقبلةٍ فرنسية
على لسانك

my name sounds so good
french kissing on your tangue



Jarek Puczel, Lovers